Svenska
nyaste
Atrás

Spel

Här inne pratar vi bara om spel.

Översätt speltitlar


[Iqaros] blabla... okej då halveringstid... fult i alla falll...
Islam+frihet=lol
  • 0
fäl tröd
"Reality is tearing itself asunder - and i must race."
  • 0
lillerik: HAHAHA roligaste översättning hittils haha


e nte World of warcraft= värld av krigskraft(krigsföring)
  • 0
secuda: Ja, det måhända vara fult, men det är rätt...
  • 0
The Elder Scrolls = De Äldre Rullarna.


Enter The Matrix = Gå in i Matrix
(eller nåt)
"Du siktar på att banga innan tolv, eller hur? Eller att du tittar dig i spegeln och tänker: VEM ÄR DU!?"
  • 0
Naruto: Gekitou Ninja Taisen - Naruto: Jätteslåss ninjakrig
Byter namn till Trog när GR goes 2.0
  • 0
Red Dead Revolver = Röd Död Revolver
  • 0
Sonic Heroes - Sonic Hjältar
"Who the hell wants to hear actors talk?" - H. M. Warner, Warner Brothers, 1927.
  • 0
"Super Mario? = Is Mario drinking?"
BWAHAHAHA!
Bästa jag hört hittills!
  • 0
[westost] Jo
Islam+frihet=lol
  • 0
min var ju bäst!
Gamertag: de KING 91
  • 0
  • uffe
  • uffe
World of Warcraft är väl ändå Krigskonstens Värld.
They have taken you from the Imperial citys prison.........
  • 0
  • uffe
  • uffe
Fallout= Ramla ut,måste ha någonting med Juventus att göra.Ledsen blev en dubbelpost.
They have taken you from the Imperial citys prison.........
  • 0
Fallout betyder faktiskt nedfall och i det här fallet radioaktivt nedfall efter ett kärnvapenkrig.
Veteran of a Thousand Forum Wars.
  • 0
Battlefield 2 = Slagfält 2
  • 0
Age of Empires= Tiden av Riken.. Eller?
Tomorrow, there will be no heroes left to follow.
  • 0
  • uffe
  • uffe
[Templarpaladin]Visste inte riktigt vad det betydde men mitt förslag var ren svart humor.Tack för informationen dock.
They have taken you from the Imperial citys prison.........
  • 0
Jag måste säga att jag gillar namnet på flygspelet till Xbox 360.

Blazing Angels.

Ordet "blazing" är ett inom engelskan ett slanguttryck för att röka på. När jag var i australien med en polare hade vi gjort just detta och när vi kom tillbaka till rummet frågade kanadensaren vi bodde ihop med: "Have you guys been blazing?"

Blazing Angels - Rökande Änglar eller Änglar som röker på helt enkelt.
Fatality
  • 0
iqaros: Du må ha rätt när det gäller vad ordet betyder. Men om man ska rent översätta orden (inte betydelsen) så blir ju Half Life, Halv Liv.

PS: säg inte att jag är dålig på engelska för då blir det här ett riktigt World of warcraft....
Persona 4 och Psychonauts är bäst!
  • 0
Du är dålig på engelska

Spellforce - Trollformelskraft
  • 0
Solid: antar att jag förtjänade det där...

Shadow of the Colossus = Kolossens Skugga
Persona 4 och Psychonauts är bäst!
  • 0
Nej, Shadow of the Colossus = Skugga av kolossen
"Who the hell wants to hear actors talk?" - H. M. Warner, Warner Brothers, 1927.
  • 0
Ville skriva på vanlig gramatisk korrekt svenska...
Persona 4 och Psychonauts är bäst!
  • 0
Postal 2 = Post 2
  • 0
Perfect Dark Zero: Perfekt Mörker Noll

Eller för er perfektionister
Perfekt Mörk Noll
Persona 4 och Psychonauts är bäst!
  • 0

För att kommentera måste du vara inloggad. Om du inte är medlem än - bli medlem nu!