Svenska
nyaste
Atrás

Spel

Här inne pratar vi bara om spel.

Översätt speltitlar


Dragon ball Z: Drakboll Z
  • 0
World of Warcraft = Värld av krigshantverk
  • 0
Starfox Adventures = Stjärnrävs äventyr

...ehh..
Did I have an impact on the world and the people around me or did every word I spoke come out verbal and unintelligible?
  • 0
Duke Nukem: Forever - Hertig Nukleärdom

Tillagt 2008-02-26 20:37:
Duke Nukem: Forever - Hertig Nukleärdom: För alltid

Tillagt 2008-02-26 20:40:
The Lost Vikings - De Vilse Vikingarna
"I've got muscles in places you've never even heard of" - Guybrush Threepwood
  • 0
Citerar gudvaroligt:
Duke Nukem: Forever - Hertig Nukleärdom: För alltid


Nää, Hertig Atombombadem!
"Reality is tearing itself asunder - and i must race."
  • 0
The Orange Box - Den Oranga lådan. Älskar att säga det.

Half-Life - Halva livet.
"Har du kommit för att hämta mig?"
  • 0
Citerar Evil Chicken:
Citerar Calley:Half-Life - Halva livet.
Fel.


Halveringstid
  • 0
Aliens: The Computer Game - Utomjordingar: Datorspelet
Donkey Kong - Åsna Stor
Teenage Mutant Ninja Turtles - The Coin-Op - Tonårsmutantsköldpaddshjältar - Myntoperationen
Soccer Kid - Fotbollsunge
Det kan man ju veta, att när högfärden är inne stugan, så står olyckan redan och lurar ute i förstun.
  • 0
Citerar Rösti:
Aliens: The Computer Game - Utomjordingar: Datorspelet
Donkey Kong - Åsna Stor
Teenage Mutant Ninja Turtles - The Coin-Op - Tonårsmutantsköldpaddshjältar - Myntoperationen
Soccer Kid - Fotbollsunge


Herregud vad jag garvade!
Skolbetyg är som att bedöma folk efter utseendet.
  • 0
Citerar Rösti:
Teenage Mutant Ninja Turtles - The Coin-Op - Tonårsmutantsköldpaddshjältar - Myntoperationen

Hjältar? Ninjor annars.
"Wise men speak because they have something to say, fools speak beacuse they have to say something" - Plato
  • 0
Citerar Antis:
Unreal Tournament 3 = Overklig Turnering 3
Crysis: Kris
Super Smash Bros : Super slags bröderna (finns alla möjliga slags översättningar)
Fable: The Lost Chapters: Fabel: De borttappade kapitlerna

haha alla spel låter så fula på svenska


hahahaha super slags bröderna dagens skämt

Final Fantasy: Sista Fantasin

God of War Chains of olympus: Gud av krig Olympus kedjor

Scarface: Ärransikte

Gears of war: utrustningar av Krig

Devil may cry: Djävulen kan gråta
PSP 1.50>3.03>3.30>Brick>Unbrick back to 1.50>3.30>3.71M33>3.80M33>3.90M33
  • 0
Medal of Honor: Heroes - Medalj av ära: Hjältar
Frontlines: Fuel of War - Frontlinjer: Bränsle av krig
Billy Hatcher and the giant egg - Billy Kläckare och det gigantiska ägget
Rayman: Rockamannen
hej
  • 0
Half life - halvt liv
Story>Gameplay>Graphic
  • 0
Citerar Bärsärkagång:
Rayman: Rockamannen


Det kan ju även bli Strålmannen
Shoot, then ask. But in return, don't expect no answer.
  • 0
Starcraft 2 - Stjärnhantverk 2
Pro Evolution Soccer 2008 - Proffsig utveckling Fotboll 2008
Counter-Strike: Source - Konterattack: Källa/kärna
Il Capitano
  • 0
Citerar John_Mclane:
Half life - halvt liv


än en gång "halveringstid"

Grand Theft Auto: Vice City <> Grov Fordons-stöld: Syndastaden.
Svampbob Fyrkant finns på riktigt!!
  • 0
Citerar The Guy:
Citerar Rösti:Teenage Mutant Ninja Turtles - The Coin-Op - Tonårsmutantsköldpaddshjältar - Myntoperationen
Hjältar? Ninjor annars.

OH NOES! Av något underligt faktum tenderar jag att skriva hela titeln: Teenage Mutant Ninja Hero Turtles

Om man tar bort "Hero" kan det bli lite knasigt för mig. Sorry!
Det ska vara "Tonårsmutantsköldpaddsninjor".
Det kan man ju veta, att när högfärden är inne stugan, så står olyckan redan och lurar ute i förstun.
  • 0
Citerar Logger-Z:
Chicken tonight: Snarare såhär:

Command &amp; Conquer= Ta befäl och härska

Förövrigt kommer jag inte på någe annat nu...


snarare "för befäl och erövra"

metall utrustning fast: ormätare - MGS:snake eater
prins av persien:krigare inuti - POP:warrior within
främlingar mot rovdjur två - AVP2
regnbåge sex(pride?) - Rainbow six
djävul kan grina fyra - DMC4

Tillagt 2008-02-27 00:11:
Citerar Ruffy:
Ghost Recon Advanced Warfigter. Vad betyder det. Jag fattar allt utom Recon? Är det nån militär rerm lr?


spöke antar avancerad krigsgrälare

I recon he will... recon kan vara antar
fight kan vara gräl som i en relation

man ska översätta så fult som det bara går avancerad kan läsas som "avangserad" för en gubbig ton
  • 0
  • Penn
  • Penn
Citerar jerrko:
Dragon ball Z: Drakboll Z

Eller steget längre, drakkula Z.

Burnout Paradise:
Utbrändhetsparadiset
  • 0
Citerar Janis_Joplin:
Citerar kaleii:This is football 2003 - Det här är fotboll 2004

Grym översättning på den


Vadå? Det tar ju ett år att klura ut och översätta. (LOL VAD ROLIG JAG ÄR)
"Who the hell wants to hear actors talk?" - H. M. Warner, Warner Brothers, 1927.
  • 0
James Bond 007 - Everything or Nothing
James Bond 007 - Allt eller Inget.

Battlefield 2
Slagfält 2.

Colin McRae: DiRT
Colin MCRae: Smuts.

Secret Weapons Over Normandy
Hemliga Vapen över Normandie.

Rainbow Six: Vegas
Regnbåge Sex: Vegas.

Brothers in Arms: Road to Hill 30
Bröder i Armar: Väg till Kulle 30.
  • 0
Splinter Cell: Pandora Tomorrow
Skärvcellen: Morgondagens röda pagell

Det var svårt.
"Who the hell wants to hear actors talk?" - H. M. Warner, Warner Brothers, 1927.
  • 0
Hard Man: Hårdingen (men det låter även som en grym porrskådis)
Mega Man 2: Miljon Mannen 2
Once is luck. Twice is skill.
  • 0
Rainbow Six 3
Regnbåge Sex Tre
Med varje framgång man vinner får man en fiende. Man måste vara medelmåttig om man vill vara omtyckt.
  • 0
Army of Two = Tvåmansarmé

Street Fighter IV = Gatukombatant IV

<b>Mulle Meck bygger bilar<b> = Mulle Meck are Building Cars

  • 0

För att kommentera måste du vara inloggad. Om du inte är medlem än - bli medlem nu!