Svenska
nyaste
Atrás

Spel

Här inne pratar vi bara om spel.

Översätt speltitlar


Forza Motorsport - Heja Motorsport

Need for Speed - Behöver Få Fart

Halo - Gloria

Black - Svart
  • 0
The club - Klubben
Arrrrrgggggg me fellow mateys, go now and seed ye plunder, for we shall never sink.
  • 0
Citerar Itachi:
Frontlinjen: Krigets Bränsle låter aningen bättre.


ja det har du rätt
"I've got muscles in places you've never even heard of" - Guybrush Threepwood
  • 0
Skate - Skate (OMG VA KEWL!!!111)
Här skare stå något helt enormt fyndigt.
  • 0
The Precursors - Föregångarna
Lumines live! - Lumines Direkt!
Stuntman Ignition - Stuntmannens Antändning
Superman Returns: The Videogame - Stålmannen återvänder: Tv-spelet
Overlord - Överherre
Dance Dance Revolution Universe - Dansa Dansa Revolution Universum
Crackdown - Bryta Ner
"I've got muscles in places you've never even heard of" - Guybrush Threepwood
  • 0
"I've got muscles in places you've never even heard of" - Guybrush Threepwood
  • 0
Citerar gudvaroligt:
Bryta Ner


Nedbrytningen låter bättre.
"Who the hell wants to hear actors talk?" - H. M. Warner, Warner Brothers, 1927.
  • 0
Citerar Slide Wheel:
Need for Speed - Behöver Få Fart

Need for Speed - Nöd för fart
Det låter bättre
Shoot, then ask. But in return, don't expect no answer.
  • 0
Citerar Hydra:
Skate - Skate (OMG VA KEWL!!!111)


You'd have to have a death wish to go in there. Sounds like the perfect job for me. - Old Snake
  • 0
Devil May Cry = Djävulen må gråta
Lämnat GR.
  • 0
Citerar Leon_S_Kennedy:
Devil May Cry = Djävulen må gråta

Är inte: "Djävul kan gråta" bättre? Eller "Djävul får gråta".

Tillagt 2008-02-29 18:16:
Mass Effect = Mass verkan
"Glad I got your attention. I was beginning to feel a little ignored." - Dante, Devil May Cry 4
  • 0
Killzone = dödazon
world of warcraft = värld av krigskraft
monkey island = apö
Naruto: rise of a ninja = dampbarn: resa sig av en ninja
Mario party = mario partaj
batman begins = fladdermusmannen börjar
Qbert = kuk bert
conan = canon
Knowlage is Power!
  • 0
Roller Coaster Tycoon - Berg-och dalbana pamp
Pizzasalladland
  • 0
Citerar kaleii:
Rolig tråd.

This is football 2003 - Det här är fotboll 2004
Forbidden Siren - Otillåten siren (tuta och kör? )
SingStar - Sjungstjärna
Rise to honour- Res dig upp för hedern
FFXII - Den tolfte, slutgiltiga fantasin


Hahah fan va bäst Forbidden Siren - Otillåten siren (tuta och kör? )

Min lista:

Marvel universe online= Marvel Universum uppkopplat
Call of duty 4= kalla på Till plikt 4
Guitar hero 3= gitarr hjälte 3
Mass effect= Klump effekt
Metal gear solid 4= Metall utrustning fast kropp 4
Grand theft auto 4= grann stöld fordon 4
Gran turismo 5= Gran turism 5
  • 0
Citerar Elder:
Killzone = dödazon

Dödszon skulle jag villja översätta det där till.
Arrrrrgggggg me fellow mateys, go now and seed ye plunder, for we shall never sink.
  • 0
Metal Gear Solid= Solid metall utrustning
CIA - Computernerds In Action
  • 0
Citerar Gamer 94:
Arms är ett annat ord för vapen.


Arm's är utrusning, så att du vet

Gears of war = Kugghjuls krig elr krigsutrusning.
  • 0
Citerar Zn1keR:
Metal Gear Solid= Solid metall utrustning


Lol
  • 0
Warcraft: Krigskraft
Starcraft: Stjärnkraft
  • 0
resident evil=bosatt ondska

dead rising=död stiger

the darkness=mörkret

call of duty=rop från uppgift

timesplitters=tidsskärare

thrillville-of the rails=spännigby-av från spåren
I was cured, all right!
  • 0
Crysis
Gråt syrran!

Need for Speed: Pro Street
viljan för fart: professionell gata

The Matrix: Path of Neo
Matrisen: Stig av Neo

Lost
Borttappad
Great words won't cover ugly actions - good frames won't save bad paintings
  • 0
Citerar The_gunners:
Citerar Elder:
Killzone = dödazon

Dödszon skulle jag villja översätta det där till.


Nej, det är ren översättning. kill=döda zone=zon
Knowlage is Power!
  • 0
Catwomman= Kattkvinnan
Ghost rider= Spöket rider
Cars= Bilar
  • 0
Citerar thursday:
Crysis
Gråt syrran!


haha, men jag skulle översätta crysis till kris.

Tillagt 2008-03-01 00:55:
Citerar thursday:
thursday
Offline

Crysis
Gråt syrran!

Need for Speed: Pro Street
viljan för fart: professionell gata


istället för viljan så skulle jag mer översätta det till kanske behov för fart

Tillagt 2008-03-01 00:58:
Citerar Mr Bubbles:
Ghost rider= Spöket rider


Ghost rider skulle jag ha översatt till spök ryttarn
I have a bad feeling about this.
  • 0
Dragon Ball Z

DragonBallZ- Drakpungkulor!
Once is luck. Twice is skill.
  • 0

För att kommentera måste du vara inloggad. Om du inte är medlem än - bli medlem nu!