Svenska
HQ
Gamereactor
Videos
Star Wars Outlaws

Innovativa ljudtillgänglighet i Star Wars Outlaws - Intervju med Jennissary från Descriptive Audio Works

Inför The Game Awards satte vi oss ner med Jenna för att prata om arbetet som gjorts för att förbättraStar Wars Outlaws' tillgängligheten och tillgängligheten i spel som helhet.

Audio transcriptions

"Du är sen, Kay. Danka väntar.
Vad är det? Är du orolig?
Nej, det är jag inte.
Okej, då."

"Kay och ND-5 närmar sig en vakt. Undertexter.
Inte droiden.
Vad är det?
De stannar båda två.
Hej, Gamereactor-vänner. Som ni vet, spelar jag fortfarande Star Wars Outlaws till detta datum."

"Jag tror att vi alla kan hålla med om att det är ett mycket bättre spel nu efter de många uppdateringarna.
Jag har spelat den senaste DLC.
Jag har intervjuat regissörerna och även Humberly González, huvudrollsinnehavaren.
Och på tal om skådespelare, så är det något mycket intressant vi pratar om idag med Jenna här."

"Tack så mycket för att ni är med oss, vilket är, ni vet, ni fick en nominering.
Det här spelas in precis före TGA.
Så grattis till nomineringen för innovation för tillgänglighet.
Så det här handlar om syntolkning av mellansekvenser."

"Så vad kan ni berätta om ert arbete? Tack så mycket.
Ja, naturligtvis. Tack så mycket för att jag fick komma.
Så för dem som inte vet det är syntolkning en tillgänglighetsfunktion som är tillgänglig på, som har varit tillgänglig i filmer och TV-program i ett par decennier nu, men först nyligen börjat komma till spel."

"Det är en skriptad berättare som pratar mellan befintlig dialog för att beskriva det visuella på skärmen.
Den är främst avsedd för personer som är blinda eller har nedsatt syn, men det kan också vara användbart för många andra människor också.
Så i Star Wars Outlaws betyder det att om du slår på den här funktionen i tillgänglighetsinställningarna, kommer du att höra våra underbara berättare beskriva det visuella på skärmen under vissa filmsekvenser."

"Är det här det första spelet som du har arbetat med på Descriptive Video Works?
Nej, så det finns en handfull spel som har kommit ut med professionell ljudbeskrivning, och än så länge har Descriptive Video Works gjort dem alla.
Några andra spel har producerat syntolkning internt, men det första vi gjorde var The Last of Us Part I som kom ut 2022."

"Så det har inte riktigt varit länge.
Berätta lite mer om processen som ligger bakom de här ljudbeskrivningarna.
Hur väljer man skådespelare? Vid vilken tidpunkt börjar du utveckla spelet?
Hur samarbetar du med manusförfattarna till spelet och kanske med de andra skådespelarna?
Jag vet inte, med cutscene-regissörer? Hur fungerar det bakom kulisserna?
Ja, det är klart. Så i filmer och TV-serier är vi vanligtvis en del av ett efterproduktionssteg."

"Så det betyder att när allt ljud och all video är helt färdigställd och låst, det är då vi kommer in och skriver vår ljudbeskrivning.
Men med spel är det annorlunda, för spelet är aldrig riktigt färdigt förrän det är klart.
Och ibland inte ens då."

"Om jag har lärt mig något, så är det att det är otroligt hur allting kan ordna sig i sista minuten.
Men vad det betyder för oss i det typiska arbetsflödet för spelutveckling är det finns en slags sweet spot några månader före release där grafik och ljud är tillräckligt kompletta för att vi ska kunna göra vårt jobb, och de ofullständiga bitarna kommer inte nödvändigtvis att avvika för mycket vid den tidpunkten."

"Eftersom vårt jobb är att beskriva hur slutresultatet kommer att se ut så troget och exakt som möjligt.
Men vi kanske inte har all den kunskap som vi behöver för att fylla i det just då.
Så det är ett mycket större samarbete mellan oss och spelutvecklaren, eftersom vi kanske ställer frågor som de inte förväntar sig, i den meningen att vi kan fråga, till exempel, vad är sidokaraktärernas pronomen?
Vad kallas det här objektet? Vad kallas den här platsen?
Och de hjälper oss genom att ge oss tillgång till resurser som konceptkonst eller manus eller karaktärskonst för att visa oss hur slutprodukten kommer att se ut, så att vi kan lägga in det i vårt manus."

"När vi har skrivit klart skickar vi tillbaka det till dem så att de kan granska det, för att se till att allt fungerar, att allt är korrekt.
Och sedan spelar vi in det med våra berättare innan vi skickar tillbaka ljudet till dem.
Så det är mycket fram och tillbaka."

"Ja, och det här som du just beskrev, du kan tillämpa det på i stort sett alla stora videospel.
Men du nämnde Last of Us tidigare, och det är ganska annorlunda i båda termerna.
Berättelsen är annorlunda. Det är inte ett spel med öppen värld som det här, där saker kan hända i en annan ordning."

"Och så är det förstås en annan utvecklare.
Så vad kan du säga har varit de största skillnaderna mellan ditt arbete innan och det här spelet med Ubisoft?
Ja, så det kan vara väldigt olika."

"För det första, med Last of Us Part I, med den fullständiga remastern av spelet, hade berättelsen redan kommit ut många år tidigare.
Så vi visste redan hur ljudet och videon skulle komma att se ut bara utan de grafiska uppdateringarna."

"Så vi hade tillgång till, citat, färdiga versioner av filmsekvenserna som ingick i det.
Och vi förväntade oss inga större förändringar i det.
Så det var förmodligen den största skillnaden mellan de två.
Men det här är också det första, så vitt jag vet, det första Star Wars-videospelet att få syntolkning."

"Och som ni säkert vet är Star Wars-universumet enormt och omfattande.
Jag var en av endast två skribenter på det här projektet, den andre var Michael Bradford, som är vår Star Wars-expert.
Han har arbetat med många andra Star Wars-projekt tidigare, och han vet hur viktigt det är att inte missta en landspeeder för något annat."

"Jag tror att det var den största utmaningen, att se till att vi höll alla utomjordiska raser korrekta, alla fordon, vapen, allt som kom på skärmen som var Star Wars-specifikt.
Vi var inte bara tvungna att se till att vi identifierade det korrekt, utan också att vi valde att använda universumterminologi för att beskriva det."

"För vi måste också överväga, är den genomsnittliga personen, inte bara ett stort Star Wars-fan, kommer att veta vad det här är?
Finns den bara på engelska, eller finns det fler språk?
Bara på engelska."

"Bara engelska för nu, okej.
Vad kan du berätta om omfattningen av projektet?
Naturligtvis talar vi om AAA-spel.
Men tror du att det här kommer att hända mer och mer för småskaliga AA-spel, förhoppningsvis, som en tillgänglighetsfunktion framöver?
Tror ni att branschen är redo för det?
Jag hoppas verkligen det, ja."

"Vi har sett fler utvecklare ge mer medvetet fokus på tillgänglighet för blinda i sina spel.
Jag vill säga tidigare, för bara ett par år sedan, var det nästan okänt."

"Och nu har vi flera utvecklare som leder utvecklingen och trycker på för mer och mer varje gång.
Superstjärnorna i detta är naturligtvis Ubisoft.
Vartenda ett av deras spel de senaste åren har ökat antalet tillgänglighetsfunktioner i sina spel."

"Och naturligtvis blev de nominerade för Innovation and Accessibility på Game Awards i år.
Tillsammans med många andra nomineringar på Game Accessibility Conference.
Så nu ser vi lite mer mainstream-fokus på tillgänglighet i dessa spel."

"Och jag hoppas att det gör det mer i den kulturella tidsandan för enligt min åsikt är det mycket mer troligt att någon att gå igenom alla alternativ i ett spel än de är att titta igenom språkinställningarna på en streamingtjänst."

"Eftersom det finns ljudbeskrivning där också, men hur ofta går du igenom vilka språk som finns tillgängliga?
I ett spel är det mycket mer sannolikt att du snubblar över något som du kanske inte ens visste kunde vara till nytta för dig."

"Och fler och fler studior har specifika positioner för tillgänglighet och det är också goda nyheter.
Vi pratade nyligen med IO Interactive i Lissabon och de har en särskild position som mästare på tillgänglighet."

"Joshua är ansvarig för detta.
Och han sa att den största utmaningen för spelarna är fortfarande begränsad syn eller problem med synen och funktionsnedsättningar som har med synen att göra."

"Så det är verkligen trevligt att vi ser mer och mer.
Och vi pratar om kostnader.
Så jag måste fråga dig om AI.
Du visste att det här skulle komma, det här skulle komma."

"Så vi har sett både bra och dåliga användningsområden och massor av olika åsikter.
Anser du att det är ett användbart verktyg för er att arbeta med fler och kanske bättre ljudbeskrivningar eller ett hot mot era jobb och ert arbete?
Ja, naturligtvis måste vi ta upp AI-knappen."

"Så för närvarande använder vår studio inte någon form av generativ AI.
Även om det till viss del är oundvikligt.
Jag tror att min stavningskontroll är tekniskt AI-driven, men jag är inte riktigt säker på vad det betyder."

"Men nu har vi liksom tagit...
Så American Council of the Blind och National Federation of the Blind, två amerikanska organisationer där jag befinner mig, har båda tagit mycket starka ställningstaganden mot användningen av generativ AI i ljudbeskrivning, främst för att det tenderar att minska kvaliteten."

"Just nu är AI väldigt dålig på att följa reglerna och ge känslosamma narrativa föreställningar.
Men det kan förändras i framtiden.
Vi är naturligtvis öppna för förändringar och utveckling."

"På vissa sätt skulle det vara trevligt om det bara fanns en högre mängd syntolkning som är tillgänglig, särskilt eftersom det fortfarande är relativt ovanligt i spel.
Men vi vill inte att det ska ske på bekostnad av kvaliteten till en redan underbetjänad publik."

"Den andra saken som vi måste tänka på är att branschen redan i sig är fientlig mot personer med funktionsnedsättning, och det skulle eventuellt eliminera roller som är öppna för personer med funktionsnedsättning i ljudbeskrivning."

"Just nu gör vi vårt bästa för att anställa blinda QCers och uppläsare när det är möjligt.
De två berättarna som arbetade med Star Wars Outlaws är båda själva synskadade, och vi vill inte att AI direkt ska ta mat ur deras munnar."

"Vi vill inte att AI ska ta över något som skulle kunna vara en bättre representation för dem.
Ja, naturligtvis.
Vi skulle ha älskat att ha berättarna med oss idag."

"Vilken skulle du säga?
Spelet är fullt av mycket chockerande, intressanta vändningar och mellansekvenser och några spektakulära ögonblick.
Naturligtvis vill vi inte komma in på spoilerterritorium, men vilken skulle du säga är mellansekvensen de hade mest kul med efter att ha arbetat med Star Wars Outlaws?
Åh, jösses."

"Tyvärr kan jag inte säga det eftersom det är en cutscene som är precis i slutet av spelet, men jag ger dem ingen spoiler-version.
Ja, precis."

"Vilket är det?
En ledtråd.
Det finns en karaktär som har en mycket hotfull konversation med en annan karaktär, och det görs på ett mycket visuellt spektakulärt sätt, och vi hade turen att vi hade utrymme för att beskriva de visuella bilderna, och jag tror att det är min favorit."

"Slyro reser sig sakta upp, och dammar av axlarna på sin pälsfodrade kappa.
Raseriet återvänder till hans ögon när han tar fram kommunikationslänken.
Gör klart mitt skepp."

"Nu...
Han stormar ut från kontoret medan ett tomt skyltfönster tornar upp sig bakom honom.
En annan av mina favoriter, Jag vill ge en shout-out till Steve Saylor, som dubbar över den maskulina utomjordiska dialogen i spelet, så han fick göra en mycket utmärkt Jabba the Hutt-imitation under scenerna med Jabba, och om du inte har sett ljudbeskrivningen, det är de klippta scenerna för att slå på den för för det är jättekul."

"En vakt sparkar ner Vail i hålet och Hoss ligger.
Hoss ramlar in i en grotta fylld med ben bredvid Vail, Kay och Nix.
Ensam föll du ner i min grop."

"Tillsammans flydde ni från min Rancor.
Hitta spionen så förlåter jag er respektlöshet.
Vail lämnar snabbt tronsalen.
Jag ska definitivt göra det, ja, ja, ja."

"Händer den första i ett rymdskepp?
Uh, ja.
Okej, okej, okej, nu vet jag.
Nu vet jag.
Nu vet jag."

"Nu vet jag.
Ja, ja, ja, ja, ja.
Okej...
Okej, stänger ett.
Okej, stänger ett."

"Jag tror att vi alla kallar detta tillgänglighet eftersom det naturligtvis är specifika inställningar och specifika saker för att göra spelet mer tillgängligt, men på samma gång, Jag tror att vi alla kan kalla detta för inkludering också, och Outlaws är ett mycket bra spel i det avseendet."

"Det har den första latinamerikanska huvudrollen i hela Star Wars-universumet.
Den innehåller Droid, som är en medprotagonist, som är MD-5, som har många nickningar och fina meddelanden till autistiska personer."

"Så hur tror ni att ni är en del av denna inkludering som vi ser mer och mer i spel och inte bara de specifika hjälpsamma tillgänglighetsfunktionerna?
Ja, den första icke-binära karaktären också, tror jag."

"Jag tror inte att Star Wars har haft andra...
Ja, och en massa biroller.
Ja, ja, ja, precis.
Helt säkert.
Ja, så för oss betyder det att vi kan..."

"Självklart, om du är någon som föredrar eller är beroende av syntolkning för att kunna följa en berättelse, det här är enormt.
Det här är skillnaden mellan att kunna njuta av berättelsen i Star Wars Outlaws eller inte kunna göra det."

"Det är en ganska stark binär.
Men det betydde också att vi fick casta två synskadade berättare för det för att främja denna inkludering och driva lite längre in i representation också."

"Jag bör dock klargöra att jag är en seende person.
Det känns lite konstigt för mig att prata om det för andras räkning.
Det är inte min avsikt."

"Men jag älskar bara att fler av mina vänner kan njuta av det här spelet.
Det är jag säker på.
Okej, jag tror att det räcker.
Jag har bara att säga, må styrkan vara med er på utmärkelserna."

"Tack för att ni kom.
Lycka till med det och fortsätt att arbeta med att göra dessa spel roligare för fler människor.
Tack så mycket för att ni tog er tid."

"Tack för att ni tog er tid.
Tack så mycket, Jenna."

Intervjuer

Fler

Videos

Fler

Filmtrailers

You: Season 5 - Date Announcement Trailer

You: Season 5 - Date Announcement Trailer

The Monkey - Official Trailer

The Monkey - Official Trailer

Win or Lose - Trailer

Win or Lose - Trailer

Daredevil: Born Again - Official Trailer

Daredevil: Born Again - Official Trailer

The Woman In The Yard - Official Trailer

The Woman In The Yard - Official Trailer

The Alto Knights - Official Trailer

The Alto Knights - Official Trailer

Back in Action - Official Trailer

Back in Action - Official Trailer

Prime Target - Official Trailer

Prime Target - Official Trailer

A Working Man - Official Trailer

A Working Man - Official Trailer

Sakamoto Days - Final Trailer

Sakamoto Days - Final Trailer

Fler

Trailers

Fler

Events

Fler